I’ll add a reply as well. This is a good idea. David, thank you again for all that you do for the community!
Translation Request: Terms
-
Please translate the following terms. Thanks!
Axis & Allies Board Games
A&A Board Game News
A&A Miniatures News
Forums
in English
Miniatures
Strategies
Strategy
Articles
House Rules
Links
T-Shirts
Subscribe
Contact
Buy Axis & Allies
Games
Awards
Related Games
Search
News -
Italian translation
Djensen, I will not translate the name of the game because in Italy there is not a translated version… we play with the english versions of the A&A games! Also some other terms (like Forum that is of latin origin, for example) do not need to be translated. T-Shirt is used in Italy to indicate a… T-Shirt naturally!
Giochi da tavolo Axis & Allies
Notizie sui giochi da tavolo A&A
Notizie su A&A Miniatures
Forums
in Inglese
Miniature
Strategie
Articoli
Regole Aggiuntive
Collegamenti
T-Shirts
Sottoscrizione
Contattaci
Compra Axis & Allies
Giochi
Riconoscimenti
Giochi correlati
Cerca
-
Thank you! I’ve edited your post to include the language of your translations.
-
It is a pleasure for me to give an hand!
-
Can help with this into swedish (and i know I promised to translate articles, I will try to do so after christmas :-P )
Axis & Allies Brädspel
A&A Brädspelsnyheter
A&A Miniatyrnyheter
Forum
På Engelska
Miniatyrer
Strategier
Strategi
Artiklar
Klubb Regler
Länkar
T-Shirts
Prenumerera
Kontakt
Köp Axis & Allies
Spel
Prisutdelningar (I might find a better word for this one… literal translation would be “Pris”. but could be taken for “Price” instead of awards,)Relaterade Spel
Sök
Nyheter -
Here is a translation into german.
Axis & Allies Board Games - Axis & Allies Brettspiele
A&A Board Game News - A&A Brettspiele Nachrichten
A&A Miniatures News - A&A Miniaturen Nachrichten
Forums - Foren
in English - auf Englisch
Miniatures - Miniaturen
Strategies - Strategien
Strategy - Strategie
Articles - Artikel
House Rules - Hausregeln
Links - Links
T-Shirts - T-Shirts
Subscribe - unterzeichnen or anerkennen
Contact - Kontakt
Buy Axis & Allies - Kauf Axis & Allies
Games - Spiele
Awards - Auszeichnungen
Related Games - verwandte Spiele
Search - Suche
News - Nachrichten -
I’ve no idea if this is still needed, but here’s the French version:
Axis & Allies Board Games - Jeux de Plateau Axis & Allies
A&A Board Game News - Actualit�s des Jeux de Plateau Axis & Allies
A&A Miniatures News - Actualit�s des Jeux A&A Miniatures
Forums - Forums
in English - en anglais
Miniatures - Miniatures
Strategies - Strat�gies
Strategy - Start�gie
Articles -Articles
House Rules - R�gles Sp�ciales
Links - Liens
T-Shirts - T-Shirts
Subscribe - S’inscrire
Contact - Contact
Buy Axis & Allies - Acheter Axis & Allies
Games - Jeux
Awards - R�compenses
Related Games - Jeux Similaires
Search - Rechercher
News - Actualit�sI don’t know if all the characters will display properly. The only missing one (if any) is that one: “Windows users can type an “é” by holding the “Alt” key down and dialing either 130 or 0233 (on the numeric pad of the keyboard): alt + 130; alt + 0233.”
-
The only one not displaying is the acute e. I’ll try something below to see if I can make one display:
é
-
Yup, it worked (at least it works on my screen).
-
It does on mine too, but not in my own post. Why is that? I’ll test: �
Edit: not working… What kind of otherworldly magic did you use?!
-
I typed the accented letter in Microsoft Word, copy-and-pasted it into Notepad (one of the Windows accessory programs) to try to get rid of any special coding, then copied the Notepad character into my post. I had no idea if it would work or not, but fortunately it did.
-
OK. Well, that’s odd.
-
Axis & Allies Board Games - Axis & Allies Brettspiele
A&A Board Game News - A&A Brettspiele Nachrichten
A&A Miniatures News - A&A Miniaturen Nachrichten
Forums - Foren
in English - auf Englisch
Miniatures - Miniaturen
Strategies - Strategien
Strategy - Strategie
Articles - Artikel
House Rules - Hausregeln
Links - Links
T-Shirts - T-Shirts
Subscribe - unterzeichnen or anerkennen
Contact - KontaktLOL, other than Nachrichten, and Brettspeile, the rest need no translation at all!
-
Here is a translation into german.
[…]
Subscribe - unterzeichnen or anerkennen
[…]It’s allready rather an older topic, but I’d translate subscribe with “abonnieren”, depending for what “subscribe” is used, but I guess it’s something like “subscribe to the newsletter”